Maintenance window scheduled to begin at February 14th 2200 est. until 0400 est. February 15th


Forgot Password?

    Defense Visual Information Distribution Service Logo

    A Japanese speaking Marine shares thoughts on local radio show / ラジオ番組で日本への想いを日本語で語る元基地司令官

    A Japanese speaking Marine shares thoughts on local radio show

    Photo By Yoshie Makiyama | Col. Jason S. D. Perry, the assistant division commander of 3rd Marine Division at...... read more read more



    Story by Yoshie Makiyama 

    Marine Corps Installations Pacific

    At the arrival gate in Narita airport, you will see the sign “Welcome to Japan” in English and “Okaeri nasai” in Japanese. “Seeing it made me feel like I was back,” Col. Jason S. D. Perry, the assistant division commander of 3rd Marine Division at Camp Courtney, expressed. "‘Welcome to Japan’ was translated into ‘Okaeri nasai (welcome home)’, not ‘Nihonhe youkoso (welcome to Japan)’.”

    Perry shared his thoughts with Yoshikazu Iha, the chairman and executive director of FM Uruma, a community broadcasting station in Uruma City. Perry was a guest speaker for the radio show called “Information from Camp Courtney” in which it was all done in Japanese on July 28, 2021.

    “‘Seisei Kakuden’ is the word I created and means to deliver accurate information broadly and correctly,” said Iha. “We want the individual to talk in their own words. That is how we operate our radio shows. Hence, it is best if the person speaks in Japanese because those are the words the person chose to use.”

    Perry previously served as the commanding officer of 4th Marine Regiment at Camp Schwab and camp commander of Camp Schwab and is well known in the Henoko area in Nago City, the neighboring communities of Camp Schwab, due to his fluent Japanese. Now that he is at Camp Courtney, Ichiro Umehara, Camps Courtney and McTureous community relations specialist, invited him to the show which Umehara has participated in every Wednesday since December 2017.

    Umehara started the show retelling his astonishment at seeing Perry cutting down bushes at a prayer site and cave in the jungles of Camp Courtney for Tengan sub-village residents one day among young Marine volunteers. Perry recalled and said that it was when he found out about “Utaki,” a sacred grove or place of worship. Umehara said that Perry “yonda,” read, the words on the stone monument, which even Umehara, the Japanese native, could hardly understand. Perry shyly corrected that he “yomouto shita”, tried to read.

    Perry shared his experience living in a “roku-jo,” six tatami mat sized, room apartment and went to “sento,” public bath, while he was in mainland Japan as a missionary during the two-year break from his college.

    When Sugako Matsumoto, the radio personality, mentioned the language differences which you may not find in a dictionary, Perry gave examples. “Dara” means “an idiot” in Toyama prefecture but in Aichi, it means “isn’t it.” However, when he first heard the word in Aichi, he did not realize it was used differently there and wondered why he was being called an idiot.

    Perry, a seventh dan, or seventh-degree black belt, in karate, talked about his backstory on karate and said karate is connected to all the aspects in Okinawa culture and everyday life. Matsumoto agreed the hand movements in “Eisa,” the Ryukyu drum dance, and “Kachashii,” dance to express joy, are all similar to the kata in karate. Matsumoto said that Perry seems to fit in the Okinawa community but stressed that it only happens because he honors the local culture.

    “We have limited time in Okinawa,” said Perry. “I want to utilize this chance and want to be a bridge between Okinawa and the U.S. Marine Corps.”

    According to Umehara, Perry recently cleaned up graffiti on the wall in Okinawa city park with his son. They washed the wall with a pressure hose and repainted the wall with the help from his Okinawan friend. “As part of volunteer experience, I wanted my son to learn how to be a contributor in society,” Perry said. “Even with the different language and culture, it is important to do volunteer work and serve others.”

    Matsumoto concluded that she wishes to have more interactions with Camp Courtney since Perry is now at Camp Courtney. She hopes to introduce listeners not just Okinawan culture, or American TV, movies and dramas, but also the common Americans’ life and culture. “We welcome ‘Chanpuru’ mingle-mangle, because we are O-kina-wa.”

     成田空港の到着ゲートには、英語で「Welcome to Japan(ウェルカム トゥージャパン)」、と書かれたサインが人々を出迎える。「『ウェルカム トゥー ジャパン』は、『ようこそ、日本へ』ではなく、『おかえりなさい』と訳されていました。」とキャンプ・コートニーの第3海兵師団の副師団長ジェイソン・S・D・ペリー大佐。「これを見て、帰ってきたという感じがしました」と続けた。



     ペリー大佐は、これまでキャンプ・シュワブの第4海兵連隊指揮官時にキャンプ・シュワブ司令官を務めた。キャンプ・シュワブの近隣地域の名護市辺野古地区では、流暢な日本語を話す司令官としてよく知られていた。 キャンプ・コートニーに赴任している現在、同キャンプの梅原一郎基地渉外官が、2017年12月から毎週水曜日に参加しているこの番組にペリー大佐を招待した。










    Date Taken: 01.14.2022
    Date Posted: 05.26.2022 23:23
    Story ID: 421349
    Location: OKINAWA, JP

    Web Views: 24
    Downloads: 0